Typische DSA-Runde mit Hindernissen

Ich kannte den Film noch nicht, konnte mich aber kaum halten vor Lachen.

Guckst du hier: YouTube - World of DSA - Rollenspiel vs. WoW (gamona.de) (german)

Gruß
Voltan

AW: Typische DSA-Runde mit Hindernissen

hehe, richtig gut grins

AW: Typische DSA-Runde mit Hindernissen

[FONT=Comic Sans MS]Solche Leute betreten bei mir die Welt des blauen Auges … oder bekommen zumindest eine über den Hinterkopf.

cul8r, Screw
[/FONT]

AW: Typische DSA-Runde mit Hindernissen

Jaja, deshalb spiele ich keine MMORPGS. Davon versteht man ja so gut wie nix.

Hier noch ein weiterer kleiner Link:

YouTube - Switch Reloaded - Giga WoW

Da kann man sich wenigstens mit etwas Mühe was rausinterpretieren. :stuck_out_tongue:

edit: Wenn man sich so die Kommentare durchliest, hätten sie besser D&D genommen, weil viele Sachen auftauchen, die so im DSA-Univerum nicht gehen oder die es gar nicht gibt.

AW: Typische DSA-Runde mit Hindernissen

Meist stopft man Abkürzungen für englische Wörter in die deutsche Grammatik. Dadurch wird die Sprache so was wie multilingual. Wobei noch hinzukommt, dass deutsche Spieler oft aus dem Englischen ins Deutsche Übersetzte Begriffe aus dem Spiel, wieder ins Englische zurück übersetzen. Dafür allerdings ein anderes Wort nehmen, so dass die Verwirrung auch unter den internationalen Spielern geschürt wird. Dieses Gemisch würzt man dann noch mit regionalem Dialekt. “Des ism Sorc sei Buff.”

Ja, man würfelt Fingerfertigkeit nicht mit 3w12 und Dietriche+2 gibt es nicht. Für die allgemeine Aussage ist natürlich egal, aber es stört die Immersion, dass sie DSA spielen.
(und der Maraskaner ist natürlich angezogen wie ein Asiate, das geht gar nicht. ;))